|
|
Doğalgazda Allahın İşi tartışması
İranın doğalgazda kesinti yapmasıyla, 1996 tarihli doğalğaz anlaşmasında yer alan Allahın İşi maddesi gündeme geldi. Anlaşmaya imza atan Recai Kutan, maddenin yanlış yorumlandığını savunuyor.
NTV-MSNBC
Güncelleme: 18:55 TSI 08 Ocak 2007 Pazartesi
ANKARA - İranla Türkiye arasında 1996 yılında imzalanan doğalgaz anlaşmasında Allahın işi şeklinde bir maddenin yer aldığı iddiası tartışma yarattı. Anlaşmaya imza koyan dönemin Refah-Yol iktidarının Enerji Bakanı Recai Kutan, anlaşmada gaz akışının durdurulma nedenleri arasında, böyle bir ibarenin yer aldığı iddialarını doğruladı. Ancak Kutan, Acts of God teriminin mücbir sebepler (zorlayıcı nedenler) anlamına geldiği ve uluslararası anlaşmaların çoğunda bu terimin kullanıldığı iddia etti.
1996 yılında Refah-Yol hükümeti tarafından imzalanan İran-Türkiye doğalgaz anlaşmasında yer alan Allahın İşi ifadesi, İran ile yaşanan gaz krizinden sonra gündeme geldi. Türkiye adına imza koyan dönemin Enerji Bakanı Kutan, anlaşmada İngilizce yer alan Acts of God teriminin yanlış tercüme edilerek konunun saptırıldığını savunuyor. Kutana göre, Allahın İşi koşulu, uluslararası anlaşmalarda sıkça kullanılan bir madde.
ALLAHIN İŞİ YANLIŞ TERCÜME Konuyla ilgili bir açıklama yapan Kutan şöyle konuştu: İngilizcedeki Acts of God terimini kelime kelime tercüme ederseniz, Allahın İşi diye çevriliyor. Halbuki bütün güvenilir sözlüklere baktığınızda Acts of Godın karşılığı mücbir sebeplerdir. Uluslararası anlaşmaların tamamında Acts of God bulunur, ancak sanıldığı gibi Allahın İşi olarak değil mücbir sebepler olarak ifade edilir. Zaten anlaşmaların pek çoğunda da bu tabir kullanılıyor.
İranın doğalğazda kesinti yapmasının nedenini sistemin tam oturtulamamasına bağlayan Kutana göre, kesintinin siyasi bir sebebi yok. Kutan, İran Batı dünyasının hedefiyken Türkiyeyi karşısına alma gibi bir hata yapamaz diye konuştu.
| DİĞER HABERLER İÇİN TIKLAYINIZ |
 |
| |
|
Bu habere oy ver |
|
Düşük |
|
Yüksek |
|
•
En çok puan alan haberler
|
|
OSMAN YILDIRIM - Balıkesir |
06 Ocak 2007, Cumartesi 13:03 |
|
|
İNSANLAR,KENDİ ELLERİNDE İCRA ETMİŞ
OLDUKLARI İŞLERİN KONTROLUNU ELLERİNDE
TUTTUKLARI MÜDDETÇE TANRIDAN SÖZ ETME
TARAFTARI DEĞİLLERDİR;TANRI GENELDE
ÇARESİZLİK SINIRININ DAHA ÇOK ÖTESİNDE
BİR YERDE BEKLETİLEN VE İŞLER TERS
GİTTİĞİNDE SÖZÜ EDİLEN VE GÖNDERME
YAPILAN BİR REFERANSTIR !...NE VAR Kİ
ÇARESİZLİKLER SONSUZA DEĞİN DEVAM ETMEZ
VE HER YENİ İMKANIN DOĞMASI NETİCESİ
TANRI BİR ANLAMDA YENİ YERİNE ÖTELENMİŞ
OLUR.TANRININ BU KONUDAKİ TAVRI MERAK
KONUSUDUR! BEN ULUSLARARASI BU DEYİMİN
LAİKLİĞE AYKIRI OLDUĞUNU
DÜŞÜNÜYORUM;KALDIRILMALIDIR!
|
|
|
Serdar YAVUZ - İzmir |
06 Ocak 2007, Cumartesi 11:05 |
|
|
Recai Kutan ın "Acts of God" çevirmesi
doğrudur.Fakat doğalgaz
kesintisinin "Acts of God" ile uzaktan
yakından alakası yoktur.İlgilenmemiz
gereken "Acts of God" ın türkçe
çevirmesi değil kesintinin bu madde
ile olan bağıdır.Kesinti tamemen
umursamazlıktan, plansızlıktan,
ilgisizlikten ve iletişimsizlikten
kısaca beceriksizlikten
kaynaklanmaktadır.Saygılarımla.
|
|
|
Ali Gizer - İstanbul |
06 Ocak 2007, Cumartesi 10:15 |
|
|
Uluslararası anlaşma yapmamış olanların
yanlış anlaması belki doğal ve
anlaşılabilir. Ancak, kabul
edilemeyecek olan, hiçbir araştırma
yapmadan cehaletin gücüyle tartışma
çıkartmak veya mevcut tartışmaya
dalmak. Bu, anlaşılır gibi değil. "Acts
of God" uluslararası
anlaşmalarda "mücbir sebep" anlamında
sıklıkla kullanılan bir ifadedir.
|
|
|